But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying,
Read Chapter 4
Jerome
AD 420
Corresponding to the rendering here given, "of the holy god," we read in Chaldee (in which Daniel was composed) the words elain cadisin ('-l-h-y-n q-d-y-sh-y-n) [vocalized this would be 'elahin qaddishin], which means "holy gods" and not "holy God," as Theodotion rendered it. Nor is it surprising if Nebuchadnezzar made such a mistake, and supposed that any force he perceived to be higher than himself were gods, rather than God. Lastly he states also in his following words: " 'Belteshazzar, thou chief of the soothsayers, whom I know to possess within thee the spirit of the holy gods.' " Belteshazzar was chief of the soothsayers or enchanters, as others have rendered it. It is not surprising if he had been appointed chief over all the soothsayers since he had at the king's order been taught the wisdom of the Chaldeans, and had besides been found ten times wiser than all the rest. Let us ask of those who do not concede any historical basis for this vision, what Nebuchadnezzar it was who s...
With the exception of the Septuagint translators (who for some reason or other have omitted this whole passage [i.e., vv. 6-9]), the other three translators [Aquila, Symmachus, and Theodotion] have translated the word [i.e. 'oh°rdn, a dubious word generally rendered as "at last" by modern translations, but here probably to be construed as "another"] as "associate" (collega). Consequently by the judgment of the teachers of the Church, the Septuagint edition has been rejected in the case of this book, and it is the translation of Theodotion which is commonly read, since it agrees with the Hebrew as well as with the other translators (C). Wherefore also Origen asserts in the ninth book of the Stromata that he is discussing the text from this point on in the prophecy of Daniel, not as it appears in the Septuagint, which greatly differs from the Hebrew original, but rather as it appears in Theodotion's edition.