And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labor.
Read Chapter 35
George Leo Haydock
AD 1849
Spring. Hebrew, cibrath. Septuagint leave it untranslated, Chalratha, though they render it horse-race, (Ver. 19.) and join both together, chap. xlviii. 7. The word occurs again, 4 Kings v. 19; and St. Jerome translates it the spring, or the finest time of the earth. Others suppose it signifies the high road, (Ver. 19.) or horse-course, or a mile as if the place, where Rachel died, and not the season of the year, were designated. Calmet concludes, she died about the distance of an acre (sillon, furrow or ridge) from Ephrata. But there seems to be no reason why we should recede from the Vulgate. (Haydock)