Then Mardochai Here St. Jerome advertiseth the reader, that what follows is not in the Hebrew; but is found in the Septuagint Greek edition, which the 72 interpreters translated out of the Hebrew, or added by the inspiration of the Holy Spirit. (Challoner)
He says, "What is extant in Hebrew I have faithfully translated. What follows I found in the Vulgate edition, contained in the Greek language and character: and in the mean time, or waving all dispute for the present, (interim) this little chapter was inserted at the end of the book, which, according to our custom, we have marked with an obel or spit. "(Haydock)
These fragments (Haydock) which the Septuagint might have in Hebrew or wrote by inspiration, (Worthington) are not in Chaldean or Syriac, and the old Latin version, taken from the Greek (Calmet) of Lysimachus, (chap. xi. 1.; Haydock) is inserted by St. Jerome. (Calmet)
Things. He attributes the salvation of the Jews to God alone. (Haydock)
Reflecting on the fall of Aman, ...
Then Mardochai: Here St. Jerome advertiseth the reader, that what follows is not in the Hebrew, but is found in the septuagint Greek edition, which the seventy-two interpreters translated out of the Hebrew, or added by the inspiration of the Holy Spirit.