OLD TESTAMENTNEW TESTAMENT

Daniel 1:2

And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.
All Commentaries on Daniel 1:2 Go To Daniel 1

Jerome

AD 420
The fact that Jehoiachim is recorded to have been given over shows that it was not a victory for the might of his enemies but rather it was of the will of the Lord. ".. .and some of the vessels of the house of God, and he brought them to the land of Shinar (C) to the house of his god, and he conveyed them into the treasure house of his god" (Gen. 11). The land of Shinar is a region of Babylon in which the plain of Dura |20 was located, and also the tower which those who had migrated from the East attempted to build up to heaven. From this circumstance and from the confusion of tongues the region received the name Babylon, which, translated into our language, means "confusion." At the same time it ought to be noted, by way of spiritual interpretation [anagogen], that the king of Babylon was not able to transport all of the vessels of God, and place them in the idol-house which he had built himself, but only a part of the vessels (624) of God's house. By these vessels we are to understand the dogmas of truth. For if you go through all of the works of the philosophers, you will necessarily find in them some portion of the vessels of God. For example, you will find in Plato that God is the fashioner of the universe, in Zeno the chief of the Stoics, that there are (p. 496) inhabitants in the infernal regions and that souls are immortal, and that honor is the one (true) good. But because the philosophers combine truth with error and corrupt the good of nature with many evils, for that reason they are recorded to have captured only a portion of the vessels of God's house, and not all of them in their completeness and perfection. Verse 3. "And the king said to Ashpenaz the overseer of his eunuchs, (D) that he should out of the number of the children of Israel and, of the royal seed and (the seed of) the rulers [tyrannorum, Jer.'s rendering of Heb. partemim, "nobles"] bring in some young lads who were free from all blemish." Instead of Ashpenaz ("Asphanez") I found Abriesdri written in the Vulgate [i.e., the LXX] edition. For the word phorlhommin which Theodotion uses, the Septuagint and Aquila translated "the chosen ones," whereas Symmachus rendered "Parthians," understanding it as the name of a nation instead of a common noun. This is in disagreement with the Hebrew edition as it is accurately read; I have translated it as "rulers," especially because it is preceded by the words "of the seed royal." From this passage the Hebrews think that Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah were eunuchs, thus fulfilling that prophecy which is spoken by Isaiah regarding Hezekiah: "And they shall take of thy seed and make eunuchs of them in the house of the king (E) of Babylon" (Isa. 37: 7). If however they were of the seed royal, there is no doubt but what they were of the line of David. But perhaps the following words are opposed to this interpretation: "... lads, or youths, who |21 were free from all blemish, in order that he might teach them the literature and language of the Chaldeans." Philo supposes that Chaldee is the same thing as the Hebrew language, because Abraham came from the Chaldeans. But if we accept this we must ask how the Hebrew lads could now be bidden to be taught a language which they already knew; unless, perchance, we should say, as some believe, that Abraham was acquainted with two languages.
3 mins

Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation - 2 Peter 1:20

App Store LogoPlay Store Logo