Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circle of heaven.
All Commentaries on Job 22:14 Go To Job 22
George Leo Haydock
AD 1849
Doth. Hebrew, "seeth not. "Septuagint, "is not seen. "
Poles, on which the whole machine seems to turn. (Calmet)
"Hipparchus intimated that there would be a time when the hinges, or poles of heaven, would be moved out of their places. "(Colum. i. 1.) Hebrew and Septuagint, (according to Origen's edition, ver. 13 to 16) "he walketh about in the circuit of heaven. "(Haydock) Immortali ævo summa cum pace fruatur Semota a nostris rebus, sejunctaque longe. (Lucretius) This was the error of the Egyptians, (Aristotle, Mun. 84.) which Eliphaz unjustly lays to the charge of Job, as heretics often impute condemned tenets to Catholics. (Worthington)