1 Peter 5:1

The elders who are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
Read Chapter 5

Cyprian of Carthage

AD 258
Moreover, you may supply the expenses for strangers, if any should be indigent, from my own portion, which I have left with Rogatianus, our fellow-presbyter;

George Leo Haydock

AD 1849
The ancients, therefore, that are among you, I beseech, who am myself also an ancient According to the letter, the senior, I, a fellow senior; or, the elder, I, a fellow elder. Mr. Nary, and also the French translators, commonly put, the priest, I, your fellow priest. Or even it might be, the bishops, I, your fellow bishop. The Latin word, senior, and the Greek word presbyteros, which here are in the text, if we should follow their derivation only, signify elderly men, or men advanced in years; but since by a received use, they signify and represent to us offices and dignities, either ecclesiastical or civil, either belonging to the Church or state, which in other languages are now generally known by other words, we may however be permitted to use, even in translating the holy Scriptures, those words and names by which now are represented to us those offices and dignities. It cannot be doubted but the Greek and Latin words, which we find in this verse, were applied, after the establish...

George Leo Haydock

AD 1849
Seniores, presbuterous; consenior, sumpresbuteros. It is certain that in Hebrew, Greek, Latin, and in other languages, such as have a superiority and command over others, in the Church or in the commonwealth, have been called by words that by their derivation express men advanced in age and years; because men chosen to such offices were commonly, though not always, advanced in age. Yet whether old or young, we give them the names which use and custom hath affixed to their dignities; for example, in English, the chief magistrate of a town we call the mayor or major, not the greater of such a town; those who rule with him, we call the aldermen, not the elderly men according to the derivation. The like might be said of senate, senators, and many other names of offices and dignities; and, as the authors of the annotations on the Rheims Testament observed, it would be ridiculous to translate such words according to their etymologies. We must not translate pontifex, a bridge-maker; lapis, a ...

Tertullian of Carthage

AD 220
Alone allotted you, and (the duty) of presiding not imperially, but ministerially;

Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. - 2 Peter 1:20

App Store LogoPlay Store Logo