And he could there do no mighty work, except that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.
Read Chapter 6
Cornelius a Lapide
AD 1637
And He could not do any miracles there. Could not, i.e, would not, because He did not think it proper to give what was holy to dogs, that Isaiah , to force His miracles upon unbelieving and ungrateful citizens. So could not is used for would not (Gen. xxxvii4 , and John vii7). "Because," says Victor of Antioch on this passage, "two things must coincide for the attaining of health, namely, the faith of those who need healing, and the power of him who will heal; therefore, if either of these be wanting, the blessing of a cure will not readily be attained."
One meaning of “could not” is simply the limits of some human will. Take, for example, the point that Christ “could not” fulfill any signs in Nazareth was due to disbelief on their part. Something essential for healing is required on both sides—faith on the part of the patients, power on that of the healer. So one side without its counterpart “could not,” so to speak, perform them. As this can be seen in medical care, it can also be seen in moral transformation. Similarly involving the limits of the will are the texts: “The world cannot not hate you” and “How can you speak good, being evil?” The metaphor of “impossibility” here must mean free refusal by the will. The same idea applies to those passages which say that what is impossible for humanity is possible for God. Note also those passages that say that a person “cannot” (in one sense) be born a second time and a needle’s eye “cannot” let a camel through. What would stop these events happening if God willed them directly? Besides a...
In some cases he so richly poured forth the mighty work of healing that the Evangelist was led to exclaim: “He healed all their sick.” But among others the unfathomable depth of Christ’s goodness was so thwarted that it was said: “And Jesus could do there no mighty works because of their unbelief.” So the bounty of God is actually curtailed temporarily according to the receptivity of our faith. So it is said to one: “According to your faith may it be to you,” and to another: “Go your way, and as you have believed so let it be to you,” and to another “Let it be to you according as you will,” and again to another: “Your faith has made you whole.”