And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds.
Read Chapter 2
Cornelius a Lapide
AD 1637
And all they that heard it wandered at these things which were told them by the shepherds. The and is not found in the Greek, the Syriac, or the Arabic version, and with this omission the sense is plainer. But, according to the Roman version, the meaning Isaiah , they wondered at the birth of the Messiah, and at the other things that were said about him by the shepherds, namely, that an angel had appeared, that angels had sung "Gloria in excelsis," and Christ was lying in a manger, &c.
So the Gloss, Francis Lucas, and others. Lyranus, however, interprets the "and" as equivalent to "that is." Hence it appears that the shepherds told to many what they had heard and seen respecting the birth of Christ; and that therefore many went to the crib and saw Christ; but that those only believed in Him whose hearts God touched efficaciously, while others, offended at His poverty, despised Him. S. Ambrose assigns the reason for this—"The person of the shepherds was not despicable—assuredly the more precious in the eyes of faith, the more despicable it was to worldly wisdom. Not the schools crowded with their bands of wise men did the Lord seek, but a simple folk, that knew not how to deck out and colour the things they had heard. For simplicity is what is sought, ambition is not wanted."