And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law,
All Commentaries on Luke 2:27 Go To Luke 2
Cornelius a Lapide
AD 1637
And he came by the Spirit into the Temple. By the impulse of the Holy Spirit, moved and incited by the Holy Spirit, say Euthymius and Theophylact. And the same Spirit who urged him thither gave him the sign by which he should know Christ among so many infants that were then being offered in the Temple, or, rather, showed Him to him, inwardly prompting him and saying, Behold, this is Christ, whom I promised thee that thou shouldst see before thy death.
Timothy, a priest of Jerusalem, in his Oratio de Simeone, thinks that he must have seen the Virgin surrounded with light in the midst of the other women, and by this mark understood her to be the Mother of the Messiah. The Carthusian (Denis), too, says, "Perhaps he saw some divine splendour in the countenance of the child."
Hence we may learn how God guides the mind and the paths of His saints that they may fall in with the good predestined for them by Him. Wherefore we must pray diligently, especially when about to undertake a journey, for this direction, that we may be preserved from evil, and blessed with good issues; saying with the Psalmist, "0 Lord, show me Thy ways and teach me Thy paths," Ps. xxv4 "Make me to go in the path of Thy commandments," Psalm 119:35.
We read, in the life of S. Ephrem, that, when he was entering a certain city, he prayed to God that he might fall in with something that should edify him. A harlot met him, and stared so hard at him, that he asked with great severity why she acted so immodestly; and he received this answer, "Let woman look upon Prayer of Manasseh , for from him was she made, but let man fix his gaze upon the earth, of which he was formed." The man of God felt that the rebuke was just, and, being deeply touched by it, gave thanks to God because he had received from a harlot a lesson so salutary.
And when the parents brought in the child Jesus, to do for Him after the custom of the law. In the Greek καί ὲν τω̃ εὶσαγαγει̃ν—when they had brought. This sentence is dependent on the next verse.